Translations
Louis Segond 1910
L'Eternel s'en alla lorsqu'il eut achevé de parler à Abraham. Et Abraham retourna dans sa demeure.
KJV
And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned unto his place.
And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned unto his place.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
L'Eternel s'en alla lorsqu'il eut achevé de parler à Abraham. Et Abraham retourna dans sa demeure.
KJV
And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned unto his place.
Philo Judaeus
De Somniis (lib. i-ii)
έγεται γάρ· „ἀπῆλθε κύριος, ὡς ἐπαύσατο λαλῶν τῷ Ἀβραάμ, καὶ Ἀβραὰμ ἀπέστρεψεν εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ“ (Gen. 18,33)· δι’ οὗ συνάγεται τὸ λόγοις τοιούτοις ἐντυγχάνειν ἱεροῖς, ὧν ὁ πρὸ τῶν ὅλων θεὸς ἀπήλλακται, μηκέτι τὰς ἀφ’ αὑτοῦ τείνων φαντασίας, ἀλλὰ τὰς ἀπὸ τῶν μεθ’ αὑτὸν δυνάμεω…
Eusebius of Caesarea
Generalis elementaria introductio (= Eclogae propheticae)
ον μετὰ ἀσεβοῦς· καὶ ἔσται ὁ δίκαιος ὡς ὁ ἀσεβής· μηδαμῶς· ὁ κρίνων πᾶσαν τὴν γῆν οὐ ποιήσεις κρίσιν;Gen. 18, 33. Καὶ μεθ’ ἕτερα φησὶν ἡ γραφή· Ἀπῆλθεν δὲ Κύριος ὡς ἐπαύσατο λαλῶν τῷ Ἁβραάμ. Εἰσῆλθον δὲ καὶ οἱ δύο ἄγγελοι εἰς Σόδομα ἑσπέρας· Λὼτ δὲ ἐκάθητο παρὰ τὴν πύλην Σοδόμων.…
Epiphanius
Ancoratus
ὶ καλέσεις 1 Job. 20, 17 — 2 Gen. 3, 8 — 5 vgl. Gen. 6, 13; 7, 1; 9, 12 — –9 Gen. 18, 1 ff — 11 vgl. Gen. 18, 33 — 12 Gen. 18, 17 — 13 Gen. 18, 20 — 15 Gen. 19, 1 — 18 Gen. 19, 24 — 21 Deut. 32, 43 — 27 Psal. 109, 1 — — S. 39, 2 Jes. 7, 14 u. Matth. 1, 23 L J 1 ἀρνούμενος *] ἀρνο…
For an immersive study of Genesis 18:33 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →