Translations
Louis Segond 1910
Abraham lui dit: Garde-toi d'y mener mon fils!
KJV
And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.
And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Abraham lui dit: Garde-toi d'y mener mon fils!
KJV
And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.
Ambrosius
Hymni Sancti Abrosio Attributi [Incertus]
HYMNI S. AMBROSIO ATTRIBUTI. i. Hymmus de Nativitate Domini. A solis ortus cardine Et usque terrae limitem - Christum canamus principem, Natum Marnæ virginis. Gaudete quicquid gentium, Judaea, Roma et Graecia, Ægypte, Thrax, Persa, Scytha, Rex unus omnes pouidet. Laudate vestrum…
Rufinus Aquileiensis
Commentarium In Oseam
COMMENTARIUS IN OSEAM. LIBER PRIMUS. CAPUT PRIMUM. Vers. 1 et 2. — Verbum Domini, quod factum est ad Osee filium Beherim in diebus Ozioe, Joathan. et Acaz, et Exechioe regum Juda, et in diebus Jeroboam filii Joas regis Israel. Principium loquendi Dominum in Osee. Ex usu quidem, q…
Rufinus Aquileiensis
Provinciae Palestinae Liber De Fide [Incertus]
RUFINI PRESBYTERI PROVINCIAE PALESTINE a LIBER DE FIDE. 581 Haec nostra fides est, quam didicimus a Deo a Liber de fide) Adnotat P. Sirmondus, atque ait, et doctis viris, Moyse dico et exteris Prophetis, bis libri hujus testimonio usum esse Joanneui Dia conum in expositione Hepta…
For an immersive study of Genesis 24:6 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →