Skip to main content
bible.reafit.ai
Genesis 28:18Gen.28.18

And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put [for] his pillows, and set it up [for] a pillar, and poured oil upon the top of it.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Et Jacob se leva de bon matin; il prit la pierre dont il avait fait son chevet, il la dressa pour monument, et il versa de l'huile sur son sommet.

KJV

And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put [for] his pillows, and set it up [for] a pillar, and poured oil upon the top of it.

Patristic reading

3
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    eded the Law. For we read ( Gn. 13:18 ) that "Abraham . . . built . . . an altar to the Lord"; and ( Gn. 28:18 ) that "Jacob . . . took the stone . . . and set it up for a title, pouring oil upon the top of it." Therefore the legal ceremonies preceded the Law. Objection 3: Furthe…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)

    tiae eas enecet sitis. Jacob caput in lapide ponens, eumdemque fuso desuper oleo in titulum erigens (Gen. XXVIII, 18) , nonne tibi evidentissime [Note: [Col. 0287D] Quam prolixa et obscura haec periodus. Construe: non ne pandit tibi evidentissime, (te) cum vacando dormitas a curi…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 159 (Migne)

    xit, inquit, Jacob lapidem in titulum, fundens oleum desuper, et dixit, vere locus iste sanctus est (Gen. XXVIII, 18), » et enumeratis quae viderat coelestibus mysteriis obstupefactus addidit: «Quam terribilis est locus iste, non est hic aliud nisi domus Dei et porta coeli (Ibid.…

Go deeper

For an immersive study of Genesis 28:18 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study