Translations
Louis Segond 1910
et il dit: Si Esaü vient contre l'un des camps et le bat, le camp qui restera pourra se sauver.
KJV
And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape.
And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
et il dit: Si Esaü vient contre l'un des camps et le bat, le camp qui restera pourra se sauver.
KJV
And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape.
Various
Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)
s illa fuit, quia dictum est ad Jacob: «Nequaquam ultra vocaberis Jacob, sed Israel erit nomen tuum (Gen. XXXII, 8) .» Benedictio ampliationis illa fuit, qua dictum est primis parentibus ante peccatum: «Crescite, et multiplicamini, et replete terram (Gen. I, 28) .» Item ad Abrah…
For an immersive study of Genesis 32:8 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →