Translations
Louis Segond 1910
Et comme j'ai élevé la voix et que j'ai crié, il a laissé son vêtement à côté de moi et s'est enfui dehors.
KJV
And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out.
And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Et comme j'ai élevé la voix et que j'ai crié, il a laissé son vêtement à côté de moi et s'est enfui dehors.
KJV
And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out.
Various
Patrologia Latina Vol. 198 (Migne)
s imperio (ibid., 14) , patiens usque ad venditionem (ibid., 25-28, 36) , pudicus usque ad carcerem (Gen. XXXIX, 7-20) , benignus usque ad injuriae remissionem (Gen. XLV, 1-4) . Qui etiam ad extremum mortuus, conditus aromatibus, positus es in loculo, in Aegypto (Gen. L, 25) , qu…
Wiesmann
CSCO 096 (Copt 8) — Sinuthii archimandritae vita et opera (versio)
t !*, pedes manusque eius ligno affixerunt 20, illuserunt ei in cruce pen- ! Marc., xiv, 56. — ? Gen., xxxix, 6-20. —? Dan., хш. — * Act., v1, 8-уп, бо. — 5 Cf. Hebr., хи, 4. — 8 CC. Act., мү, 19. — 7 СЕ Marra., xxm, 30; Luc., x1, 51. — ? Aut : Vel ut paucis dicam, en servi…
For an immersive study of Genesis 39:18 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →