Skip to main content
bible.reafit.ai
Genesis 50:20Gen.50.20

But as for you, ye thought evil against me; [but] God meant it unto good, to bring to pass, as [it is] this day, to save much people alive.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Vous aviez médité de me faire du mal: Dieu l'a changé en bien, pour accomplir ce qui arrive aujourd'hui, pour sauver la vie à un peuple nombreux.

KJV

But as for you, ye thought evil against me; [but] God meant it unto good, to bring to pass, as [it is] this day, to save much people alive.

Patristic reading

3
  • Clemens Romanus (Clement of Rome)

    Epistula I ad Corinthios

    6, 25, 26 ἡμᾶς εἰς ἀγαθὰ ἐν εἰρήνῃ, εἰς τὸ σκεπασθῆναι ἡμᾶς τῇ χειρί σου τῇ κραταιᾷ καὶ ῥυσθῆναι ἀπὸ Gen. 50, 20; Jer. 21, 10; 24, 6; Am. 9, 4; Deut. 30, 9 πάσης ἁμαρτίας τῷ βραχίονί σου τῷ ὑψηλῷ, καὶ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τῶν μισούντων ἡμᾶς ἀδίκως. δὸς ὁμόνοιαν καὶ εἰρήνην ἡμῖν τε καὶ…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    vgl. Panarion haer. 4, 1, 3; S. 179, 16 — 13f vgl. Gen. 21, 4 — 22 vgl. Gen. 46 u. 47, 28 — 25f vgl. Gen. 50, 20 — 27ff vgl. Panarion haer. 4, 2, 1; S. 181, 19ff — 29 75 Seelen nach Act. 7,14; anders haer. 4, 2, 1; S. 181, 21 siehe z. d. St. G U (bis Z. 19 καθεξῆς, dann V an Stel…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    Joseph, dixisti fratribus: Vos cogitastis de me malum, et [Col. 1284C] Deus vertit illud in bonum (Gen. L, 20) . Domine, Deus meus, in aeternum confitebor tibi. Hoc dicamus omnes et singuli, quia non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo danda est gloria, quod fame non per…

Go deeper

For an immersive study of Genesis 50:20 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study