Translations
Louis Segond 1910
En effet, ce n'est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons.
KJV
For unto the angels hath he not put in subjection the world to come, whereof we speak.
For unto the angels hath he not put in subjection the world to come, whereof we speak.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
En effet, ce n'est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons.
KJV
For unto the angels hath he not put in subjection the world to come, whereof we speak.
Severianus_PG 65
Fragmenta in epistulam ad Hebraeos
βεβαιωθη δε ουχ ημων δεηθεντων, αλλα των αλλων παντων πληροφορηθεντων, οτι α κηρυσσω, καλως κηρυσσω. Hebr 2,5–9 Τον μελλοντα αιωνα λεγει. αυτικα τελευταιον επηγαγεν· νυν δε ουπω ορωμεν αυτωι υποτεταγμενα τα παντα· τον δε βραχυ τι παρ' αγγελους ηλαττωμενον βλεπομεν Ἰησουν. ωστε το…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
that all things are ruled by Christ's soul, which is above every creature. Hence the Apostle says ( Heb. 2:5 ): "For God hath not subjected unto angels the world to come"---subject namely to Christ---"of whom we speak" [Douay: 'whereof we speak'] [*The words "subject namely to Ch…
Various
Patrologia Latina Vol. 202 (Migne)
fatua in omni prudentia et arte. Idcirco in thalamo contraxit se, paulo minus minoratus ab angelis (Hebr. II, 5) ; exuit se vestimentis gloriae accinctus cilicio, deposuit fortitudinem, circumdatus infirmitate, abscondit sapientiam, ut (jumentum factus) in derisum esset tota die…
For an immersive study of Hebrews 2:5 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →