Skip to main content
bible.reafit.ai

For [it is] impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Car il est impossible que ceux qui ont été une fois éclairés, qui ont goûté le don céleste, qui ont eu part au Saint-Esprit,

KJV

For [it is] impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,

Patristic reading

3
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    λέσας ἀδυνάτως ἔχει τάυτην <ἀνα>κτήσασθαι σωματικῶς, μὴ ἐνδεχομένης τῆς φύσεως, οὕτω καὶ ὁ ἀπὸ τοῦ 4 Hebr. 6,4–6 – 7 Hebr.6,9f M U 1 αἰτῶν Μ | προσκαλεῖται U | πρὸς] εἰς U 1f ἀγαπᾷς με Πέτρε2 <U 2 πρόβατα U 3 τὸ2 <U 4 γὰρ <U 6 εἰς μετάνοιαν <U 7 πολλάκις hinter ἐπ᾿ αὐτῆς U 10 ἀδό…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    υροῖ τὸν υἱὸν τοῦ 4 Vgl. Joh. 1, 1. — 5 Job. 1, 14. — 19 Job. 8, 56. — 21 Vgl. Job. 8, 40. — 26 Vgl. Hebr. 6, 4. — 27 Vgl. Hebr. 6, 5 f. 5 ἐπεὶ] ἐπὶ | 9 ἀποκατέστη] ἀπεκατέστη V; vgl. dazu Winer-Schmiedel § 12, 7; Blass, Gramm, d. neutest. Griecb. § 16, 7. Ob freilich Origenes sc…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    αὶ ἐπὶ τὸν ἐθνικὸν παλινδρομήσαντα βίον. ἐπὰν οὖν περὶ 25 ΙΙ Κορ. 13, 3. – 28 Joh. 11, 43. – 31 Vgl. Hebr. 6, 4f. 10 μεγάλην, corr. V | 13 εὔξασθαι] εὐ a Ras. | 23 λύσασιν, corr. We | 24 ἀπιέναι] ἀπεῖναι, corr. V | 27 κιρήσαντι verdrbt; κηρύξαντι V, ἀκούσαντι Lommatzsch (wegen ὀξ…

Go deeper

For an immersive study of Hebrews 6:4 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study