Skip to main content
bible.reafit.ai
Isaiah 38:10Isa.38.10

I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Je disais: Quand mes jours sont en repos, je dois m'en aller Aux portes du séjour des morts. Je suis privé du reste de mes années!

KJV

I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.

Patristic reading

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 102 (Migne)

    a est velut a texente vita mea; dum adhuc ordirer, succidit me: de mane usque ad vesperam finies me (Isai. XXXVIII, 10-12) . Nam quod in timore Dei plenitudo sit sapientiae, et plenitudo fructuum, et plenitudo generationis, et thesaurus salutis, una sententia comprehendit pariter…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)

    s: Quaesivi residuum annorum meorum, dixi, non videbo Dominum Deum in [Col. 0073A] terra viventium (Isa. XXXVIII, 10) . Pro quo Septuaginta dixere: Nequaquam ultra videbo salutare Dei in terra viventium. De qua et alibi scriptum est: Placebo Domino in regione viventium (Psal. CX…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 182 (Migne)

    Dominum Deum in terra viventium, non aspiciam [Col. 0234A] hominem ultra, et habitatorem quietis (Isa. XXXVIII, 1-11) . Hinc et alius quidam: Quis mihi hoc tribuat, ait, ut in inferno protegas me, et abscondas me, donec pertranseat furor tuus; et constituas mihi tempus in quo r…

Go deeper

For an immersive study of Isaiah 38:10 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study