Skip to main content
bible.reafit.ai
Isaiah 58:6Isa.58.6

[Is] not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke?

KJV

Hebrew original

הֲ/ל֣וֹא זֶה֮ צ֣וֹם אֶבְחָרֵ/הוּ֒ פַּתֵּ֨חַ֙ חַרְצֻבּ֣וֹת רֶ֔שַׁע הַתֵּ֖ר אֲגֻדּ֣וֹת מוֹטָ֑ה וְ/שַׁלַּ֤ח רְצוּצִים֙ חָפְשִׁ֔ים וְ/כָל מוֹטָ֖ה תְּנַתֵּֽקוּ

Translations

Louis Segond 1910

Voici le jeûne auquel je prends plaisir: Détache les chaînes de la méchanceté, Dénoue les liens de la servitude, Renvoie libres les opprimés, Et que l'on rompe toute espèce de joug;

KJV

[Is] not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke?

Patristic reading

3
  • John of Ephesus

    Ecclesiastical History

    against murderers”: The phrase “the fetters of iniquity” (ܩܛ̣ܪ̈ܐ ܕܥ̣ܘܠܐ) may draw on the language of Isaiah 58:6 where the same sequence of words appears in the Peshitta version. As stated in 3.1.5-8.b, the comparison of the treatment the bishops received in prison to that of mur…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 99 (Migne)

    subvenire oppresso, [Col. 0281C] praestare auxilium desolato, disrumpere colligationes impietatis (Isa. LVIII, 6) ; vel quaecunque praeceptorum tuorum documenta declarant, diligenter credere et audire, ardenter investigare, prudenter scire, festinanter exercere, desideranter imp…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 101 (Migne)

    am credat sufficere posse, cum per prophetam Dominus dicat: Nonne hoc est magis jejunium quod elegi (Isa. LVIII, 6) . Subjiciens: Frange esurienti panem tuum, et egenos vagosque induc in domum tuam: cum videris nudum, operi eum, et carnem tuam ne despexeris (Ibid. v. 7) . Illud e…

Go deeper

For an immersive study of Isaiah 58:6 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study