Translations
Louis Segond 1910
Et je prendrai aussi parmi eux Des sacrificateurs, des Lévites, dit l'Eternel.
KJV
And I will also take of them for priests [and] for Levites, saith the LORD.
And I will also take of them for priests [and] for Levites, saith the LORD.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Et je prendrai aussi parmi eux Des sacrificateurs, des Lévites, dit l'Eternel.
KJV
And I will also take of them for priests [and] for Levites, saith the LORD.
Various
Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)
non morietur, et ignis eorum non exstinguetur, et erunt usque ad satietatem visionis omni carni.» (Isa. LXVI, 5-24.) Quid aliud detrahentes faciunt, [Col. 0193A] nisi in pulverem flant, atque in oculos suos terram excitant? Ei unde plus detractionis perflant inde magis nihil ve…
Connolly
CSCO 072 (Unknown 0) — CSCO 072, 076 (Syr 29, 32) - Connolly 1915 - Expositio officiorum ecclesiae Georgio Arbelensi vulgo adscripta II - t-v (t-v)
icant mortem, et surgendo resurrectionem. ! Se. primum et alterum cathisma. — * Gal.. vi, 16. — 3 Is., LXVI, 21. — * Hine rursum extat Cod. S. — ° Se. unumquodque cathisma suum habet šubbāļam, per quem resurrectio figuratur. p. іи. | 132: -k| 128 چ( Et si ultimu…
For an immersive study of Isaiah 66:21 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →