Translations
Louis Segond 1910
Quelqu'un parmi vous est-il dans la souffrance? Qu'il prie. Quelqu'un est-il dans la joie? Qu'il chante des cantiques.
KJV
Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Quelqu'un parmi vous est-il dans la souffrance? Qu'il prie. Quelqu'un est-il dans la joie? Qu'il chante des cantiques.
KJV
Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
Thomas Aquinas
Summa Theologica
l, since it is a remedy against penal sorrow, and is a source of pleasure, wherefore it is written ( James 5:13 ): "Is any of you sad? Let him pray. Is he cheerful in mind? Let him sing." Therefore prayer should not be reckoned among the works of satisfaction. Objection 2: Furthe…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
ngruenter insinuat [Col. 1364C] dicens: «Tristatur aliquis vestrum, oret; aequo animo est, psallat (Jac. V, 13) ,» his enim modis universa malarum tristitiarum genera opitulante Domino possumus superare si volumus. CAP. XXXIV.--- De natura et origine avaritiae. (Cass.) Avar…
Various
Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)
planctum (Apoc. XVIII, 7) . Audiat tristis: Tristatur aliquis vestrum? Oret aequo animo et psallat (Jac. V, 13) . Audiat laetus: Hilarem datorem diligit Deus (II Cor. IX, 7) . Haec itaque duo ita compegi, ut et tristis moerorem aequanimitate, oratione, et crebris, [Col. 0331C]…
For an immersive study of James 5:13 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →