Skip to main content
bible.reafit.ai

Are there [any] among the vanities of the Gentiles that can cause rain? or can the heavens give showers? [art] not thou he, O LORD our God? therefore we will wait upon thee: for thou hast made all these [things].

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Parmi les idoles des nations, en est-il qui fassent pleuvoir? Ou est-ce le ciel qui donne la pluie? N'est-ce pas toi, Eternel, notre Dieu? Nous espérons en toi, Car c'est toi qui as fait toutes ces choses.

KJV

Are there [any] among the vanities of the Gentiles that can cause rain? or can the heavens give showers? [art] not thou he, O LORD our God? therefore we will wait upon thee: for thou hast made all these [things].

Patristic reading

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)

    ibus Hieremias locutus est, Quam false possederunt patres nostri idola, at non est qui pluat in eis (Jer. XIV, 22) , seu philosophos, Platonem scilicet et Aristotelem, necnon et reliquos, quos enumerare longum est, diversorum dogmatum vel errorum magistros. Pro quibus omnibus nat…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)

    7) . Quoniam, sicut alius propheta dicit: Dii gentium non pluunt, neque fecerunt coelum et terram (Jer. XIV, 22) . Unde scriptum est: Dii, qui non fecurunt coelum, aut terram, pereant de terra (Jer. X, 11) Confundantur etiam, qui gloriantur in hominibus, quos nullius sciunt ess…

Go deeper

For an immersive study of Jeremiah 14:22 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study