Skip to main content
bible.reafit.ai

Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong; [that] useth his neighbour's service without wages, and giveth him not for his work;

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Malheur à celui qui bâtit sa maison par l'injustice, Et ses chambres par l'iniquité; Qui fait travailler son prochain sans le payer, Sans lui donner son salaire;

KJV

Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong; [that] useth his neighbour's service without wages, and giveth him not for his work;

Patristic reading

3
  • Liber Enoch

    Apocalypsis Enochi

    die Sünder vor euch vernichtet warden, und ihr werdet dit Herrschaft über sie bekommen, Cap. 94, 7. Jerem. 22, 13. — 8. Psal. 49, 7. 52, 9. Prov. 11, 28. — 95, 1. Jerem. 23. 9 »und für den Tag der Finsternis« < G | 13 deine Gerechten I (deine < U) | 15 »O dass ich Wasser hätte fü…
  • Origen

    Fragmenta In Jeremiam (In Catenis)

    τοῦ Χριστοῦ ἐκκλησίᾳ. μηδενὸς δὲ τοιούτου γινομένου παρ᾿ ἡμῶν τὰ τῆς ἐπαγομένης ἀπειλῆς ὑπομενοῦμεν. Jerem. 22, 13. Τὴν μετὰ δικαιοσύνης οἰκοδομουμένην οἰκίαν ἐδήλωσεν εἰπὼν ὁ ἀπόστολος· »θεοῦ γεώργιον, θεοῦ οἰκοδομή ἐστε«. λέγει δὲ καὶ ὅτι »θεμέλιον ἄλλον οὐδεὶς δύναται θεῖναι π…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 102 (Migne)

    am, et coenacula spatiosa: qui aperit sibi fenestras, facit laquearia cedrina, pingitque sinopide (Jer. XXII. 13) . Isaias talibus clamat et dicit: Vae qui conjungitis domum ad domum, et agrum agro copulatis, usque ad terminum loci. Nunquid habitabitis vos soli in medio terrar…

Go deeper

For an immersive study of Jeremiah 22:13 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study