Translations
Louis Segond 1910
Mon âme est dégoûtée de la vie! Je donnerai cours à ma plainte, Je parlerai dans l'amertume de mon âme.
KJV
My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Mon âme est dégoûtée de la vie! Je donnerai cours à ma plainte, Je parlerai dans l'amertume de mon âme.
KJV
My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
Various
Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)
mum. Unde [Col. 0196C] et merito sanctus Job cum praemisisset: «Dimittam adversum me eloquium meum (Job X, 1) ,» id est laxabo linguam, et aperiam os per confessionem in peccatorum meorum accusationem, statim adjunxit: «Loquar in amaritudine animae meae (ibid.) .» Quod beatus e…
Various
Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)
astidium habentes morte finiri desiderent, cum sancto Job dicentes: Taedet animam meam vitae meae? (Job X, 1.) Huic gravi vitio medetur jucunditas, quae per nitorem radicis lilii designatur, et reformat aegrum animum et abjectum, et ad meditationem incitat spiritualem, et reddit…
Various
Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)
atur, sicut ipse in Evangelio testatur dicens: Ego sum ostium, per me si quis introierit salvabitur (Job X, 1) . Ostii nomine fides seu visio Dei designatur, sicut per Ezechielem de viro qui ei apparuit dicitur: Et mensus est ostium contra ostium (Ezech. XL, 13) . [Col. 0407A]…
For an immersive study of Job 10:1 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →