Skip to main content
bible.reafit.ai
Job 10:2Job.10.2

I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Je dis à Dieu: Ne me condamne pas! Fais-moi savoir pourquoi tu me prends à partie!

KJV

I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.

Patristic reading

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    5 Vgl. Ps. 21, 16. — 7 Vgl. Kol. 1, 18. — 9 Ps. 48, 13. — 10 Pp. 35, 7. — 17 Vgl. Matth. 9, 12. — 18 Job. 10, 2. — Vgl. Rom. 3, 24. — 19 IKor. 1, 30. 2 ἐκ nach Z. 7 u. S. 24, Ζ. 17 zuges. x003C; Μ Ι 3 παραπεπτώγει] παραπέπτωκε. corr. We Ι 6 ᾗ] ἢ Μ Ausgg., corr. We; ὡς Wi Ι 7 x003…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)

    1595D] nec deletos esse de libro viventium. Gregorius Moralium lib. IX: Indica cur me ita judices (Job X, 2) . Duobus modis in hac vita judicat hominem Deus, quia aut per mala praesentia irrogare jam tormenta sequentia incipit, aut tormenta sequentia flagellis praesentibus exst…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)

    magis actuum recordatione suorum, loquens in amaritudine animae suae dicit Deo: Noli me condemnare (Job. X, 2) ; aut forte etiam adhuc periculose tentatur a propria concupiscentia abstractus et illectus: hic talis non sponsum requirit, sed medicum; ac per hoc non oscula quidem ve…

Go deeper

For an immersive study of Job 10:2 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study