Translations
Louis Segond 1910
Si j'ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante Lorsqu'ils étaient en contestation avec moi,
KJV
If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Si j'ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante Lorsqu'ils étaient en contestation avec moi,
KJV
If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
Eusebius of Caesarea
Demonstratio Evangelica
δὲ ἐν τῇ αὐτῇ κοιλίᾳ. 1 Job. 31, 5. 8 Matth. 5, 27. 13 Job. 31, 9. 16 Job. 31, 11. 20 Job. 31, 7. 24 Job. 31, 13. 27 Job. 31, 14. Τούτοις ἐπιλέγει “ χήρας τὸν ὀφθαλμὸν οὐκ ἐξέτηξα. εἰ δὲ καὶ τὸν ψωμόν μου ἔφαγον μόνος, καὶ οὐχὶ ὀρφανῷ μετέδωκα, εἰ δὲ καὶ εἶδον γυμνὸν ἀπολλύμενον,…
Various
Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)
ondebo illi? Nunquid non in utero fecit me qui et illum operatus est, ac formavit me in vulva unus? (Job XXXI, 13-15.) Inde et sancti Patres nostri, pro istiusmodi reatu, ita in sacris canonibus statuerunt (concil. Agath. can. 62) : «Si quis servum proprium sine conscientia judic…
Various
Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)
ontempsi judicium subire cum [Col. 0182B] servo meo et ancilla mea, cum disceptaverunt adversum me (Job. XXXI, 13) . Vide quanta in isto genere divitum humilitas. De isto genere divitum est ille, de quo dicitur: Beatus qui intelligit super egenum et pauperem (Psal. XL, 2) ; et a…
For an immersive study of Job 31:13 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →