Translations
Louis Segond 1910
Il m'a fermé toute issue, et je ne puis passer; Il a répandu des ténèbres sur mes sentiers.
KJV
He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Il m'a fermé toute issue, et je ne puis passer; Il a répandu des ténèbres sur mes sentiers.
KJV
He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
Thomas Aquinas
Summa Theologica
e on account of some deed. Now after death men are no longer wayfarers, because to them the words of Job 19:8, refer: "He hath hedged in my path round about, and I cannot pass." Therefore the dead cannot be assisted by a person's suffrages. Objection 4: Further, no one is assiste…
Various
Patrologia Latina Vol. 157 (Migne)
x arido fiat viride, quando senuerit in terra radix ejus, et in pulvere mortuus fuerit truncus ejus (Job XIX, 8, 9) . Ad odorem enim aquae, ad glorificationem glorificati Spiritus, finita fine infinito nomina, et arescentia [Col. 0321A] olivae in domo Domini fructiferae germina…
For an immersive study of Job 19:8 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →