Skip to main content
bible.reafit.ai
Job 24:12Job.24.12

Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly [to them].

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Dans les villes s'exhalent les soupirs des mourants, L'âme des blessés jette des cris.... Et Dieu ne prend pas garde à ces infamies!

KJV

Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly [to them].

Patristic reading

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)

    um (Luc. XVIII, 7) . Et Job: Anima, ait, vulneratorum clamabit, et Deus inultum abire non patitur (Job XXIV, 12) . Alius autem: Ne relinquas, inquit, post te maledicere; maledicentis enim tibi in afflictione animae suae exaudietur oratio ejus; exaudiet autem illum [Col. 0235A]…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)

    sti? Quod tu agis cujus judicio committis? Nempe Deus, ut in Job habetur, nil inultum abire patitur (Job XXIV, 12) . Ipse quoque, etiamsi tu errare velis, et quasi dissimulando abscondi, ut dicit Apostolus, non irridetur (Gal. VI, 7) . Nunquam vero scelus scelere vindicandum te…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)

    se non peccasse excuset, nemo circumveniatur; inultum enim, ut Job asserit, Deus abire nil patitur (Job XXIV, 12) . Audite Apostolum, legitur enim hodie: Si nosmetipsos dijudicaremus, non utique judicaremur [Col. 0717D] (I Cor. XI, 31) . Judicemus itaque nos ipsi nosmet, frat…

Go deeper

For an immersive study of Job 24:12 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study