Translations
Louis Segond 1910
Le lion périt faute de proie, Et les petits de la lionne se dispersent.
KJV
The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Le lion périt faute de proie, Et les petits de la lionne se dispersent.
KJV
The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
ὼ καὶ ὁ 3 Vgl. Geu. 2, 16 f. — 6 Ps. 21, 30. — 7 Prov. 10, –9 Am. 8, 11. — 12 Vgl. Job.. 4, 32. — 20 Job. 4, 11. — 22 Job. 4, 33. — 25 Vgl. Job. 4, 34. — 34 Job. 10, 30. 2 ὁ ü. d. Z. Ι 8 ἐπὶ — οὐ a. Ras. Ι 33 <ἒν> add. B. »πατὴρ ἕν ἐσμεν«, καὶ διἂ τοῦτο τὸ θέλημα ὁ ἰδὼν αὐτὸν ἑώρ…
Eucherius of Lyon
Book of Spiritual Intelligence Formulas
the book of Job, according to the Hebrew, it's written: The tiger perished because it had no prey. (Job 4:11) The unicorn signifies singular power or saints who uphold the unique word of God. In the Psalm, it says: And the beloved is like a young wild ox. (Psalm 29:6) In another…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
tarum, [Col. 1027C] ut in Job: «Tigris periit, eo quod non habuerit praedam [Note: [Col. 1027] 10 Job. IV, 11.] ,» quod hypocrita desinit, priusquam perdit laudem suam. Praeda, animae pravorum, ut in Job: «Praedam pollicetur sociis [Note: [Col. 1027] 11 Job. XVII, 5.] ,» id…
For an immersive study of Job 4:11 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →