Skip to main content
bible.reafit.ai
Job 4:20Job.4.20

They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding [it].

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Du matin au soir ils sont brisés, Ils périssent pour toujours, et nul n'y prend garde;

KJV

They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding [it].

Patristic reading

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    οἰκητήριον θηρίων, ᾡ προσεκύνουν πάντες οἱ πρὸ νόμου καὶ οἱ ἐθνικοί· Ἱεροσόλυμα 6 Ι Kor. 13, 9. — 22 Job. 4, 20. 8 φύσει] φαύσει Μ, corr. V Ι 14 ἀεὶ τὴν ist verdorben, ταπεινὴν ägt We vor Ι 15 ἐκ Μ Ι 18 θεοῦ + We. δὲ τὴν κτίσιν ἢ τὸν κτίστην, ᾡ προσεκύνουν Ἰουδαῖοι. ἀλλὰ καὶ δευτ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    sentis cujuslibet hominis, ut in Job: «De mane usque ad vesperam * succidentur [Note: [Col. 0993] 2 Job IV, 20.] ,» quod a principio vitae suae usque ad finem destitui impii non cessant. Mane, illuminatio Spiritus sancti, ut in Cantico: «Mane surgamus ad vineas [Note: [Col. 0…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    rtem. Vespera, adversitas, ut in Job: «De mane usque ad vesperam succidentur [Note: [Col. 1077] 4 Job IV, 20.] ,» quod et in prosperitate reprobi per intemperantiam, et in adversitate per impatientiam ad defectum tendunt. Vespera, finis mundi, ut in Psalmis: «Convertentur a…

Go deeper

For an immersive study of Job 4:20 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study