Translations
Louis Segond 1910
Ah! je voudrais être étranglé! Je voudrais la mort plutôt que ces os!
KJV
So that my soul chooseth strangling, [and] death rather than my life.
So that my soul chooseth strangling, [and] death rather than my life.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Ah! je voudrais être étranglé! Je voudrais la mort plutôt que ces os!
KJV
So that my soul chooseth strangling, [and] death rather than my life.
Various
Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)
edam esse animam et spiritum, secundum id quod scriptum est: Absolvisti, ab spiritu meo animam meam (Job VII, 15, sec. LXX) , et utramque ad naturam hominis pertinere, ut totus homo sit spiritus, anima, et corpus; sed aliquando duo ista simul nomine nuncupari animae, quale est il…
Various
Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)
nstantia mea quotidiana (II Cor. XI, 28) ; secundus: Elegit suspendium anima mea et mortem ossa mea (Job VII, 15) ; tertius: Sive Paulus, sive Cephas, sive Apollo omnia nostra (I Cor. III, 22) . Primus ordo eorum est qui curvantur sub Deo, et orbem portant (Job IX, 13) ; secundus…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
luntas mea. Anima, mentis intentio, ut in Job: «Elegit suspendium anima mea [Note: [Col. 0851] 14 Job VII, 15.] ,» id est, a terrenis se elongare elegit intentio mea. Anima, desiderium justorum, ut in Job: «Animam catulorum ejus implevit [Note: [Col. 0851] 15 Job XXXIX, 1.]…
For an immersive study of Job 7:15 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →