Translations
Louis Segond 1910
Il n'était pas la lumière, mais il parut pour rendre témoignage à la lumière.
KJV
He was not that Light, but [was sent] to bear witness of that Light.
He was not that Light, but [was sent] to bear witness of that Light.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Il n'était pas la lumière, mais il parut pour rendre témoignage à la lumière.
KJV
He was not that Light, but [was sent] to bear witness of that Light.
Origen
Fragmenta In Evangelium Joannis (In Catenis)
καὶ »μεμαρτύρηκα«. εἰ τοίνυν καὶ πρὸ τῆς καθόδου τοῦ πνεύματος 3 Joh. 1, 29.—9 Joh. 1, 31. — 13 Vgl. Joh. 1, 8.—21 Vgl. Joh. 1. 31. —22 Joh. 1, 33f.—25 Vgl. Joh. 1, 29. XIX. I ℵ] 11 παρίσταμεν οὖν] παρισταμένων ℵ, corr. Br. II P (Cord. p. 48)] 3 εὖ — ἁγίου] < Ρ, εὖ — ἁμαρτίαν < C…
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
- 7ff Vgl. Psal. 22, 5-10 Vgl- Marc. 14, 32ff; Luc. 22, 40Η - 11 Vgl. Marc. 1, 12f; Luc. 4, Iff - 20 Joh. 1, 1 - 26- VgL Joh. 11, 25 - 31 Vgl. Matth. 26, 39 3 salutemus Koe Ι eum x illum μ 13 autem y* 17f propterea — htunanam y* L Ι quia R qu = = G quoniam B 28 dixit L 30 vom Lem…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
nos ergo homines simile est regnum caelorum homini regi, apud eos autem, qui secundum scrip- 11 Vgl. Joh. 1, 1 - 12 Kol. 1 13; 15 – 19 lat. Vgl. Phil. 2, 7 ? — 29—642,3 Vgl. ΙΙ 246, 2f 1 τῶν οὐρανῶν] τοῦ θῦ Μ 11 > Kl nach Koe, vgl. lat. 17 ὄντως Η a 21 πως] lat. las ὡς Koe 27 ἑαυ…
For an immersive study of John 1:8 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →