Skip to main content
bible.reafit.ai
John 11:25John.11.25

Jesus said unto her, ‹I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:›

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Jésus lui dit: Je suis la résurrection et la vie. Celui qui croit en moi vivra, quand même il serait mort;

KJV

Jesus said unto her, ‹I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:›

Patristic reading

3
  • Epiphanius

    Ancoratus

    1ff — 16 öm. 6, 9 — 17f vgl. öm. 6, 10 Hebr. 9, 26ff — 19 vgl. Phil. 2, 8 — 20f vgl. Joh. 1, 14 — 24 Joh. 11, 25 — 25 Jerem. 17, 5f L J Niceph. (bis Z. 5 ἀποδεῖξαι) 18 — S. 115, 11 Job. Scot. de divisione natiirae IV; p. 191 Gale 1681 2 ἀπὸ Μαρίας συνειλῆφθαι μόνον Niceph. 3f ἆρα…
  • Epiphanius

    Ancoratus

    οξοι, οὐ δέχνται φιλόνεικοι, ἀπωθοῦνται κενόδοξοι. τοῖς δὲ πᾶσιν ό θεὸς τὸ ἔλεος παράσχῃ καὶ 1f vgl. Joh. 11, 25 — 4 Matth. 27, 52f — 5 vgl. Matth. 25, 10 — 13 Luk. 8, 54 — 16 Luk. 7, 14 — 21 Joh. 11, 43 L J 2 ὦδε γὰρ *] ὅ γὰρ L ό δὲ γὰρ γὰρ vom Rubricator durchgestrichen) J 3 ⟨ε…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    8, 50, 52 — 14 Joh. 11, 43 — 15 Mark. 5, 41 — 15 ff vgl. haer. 46, 5, 10 — 16 f vgl. Hebr. 6, 1 — 20 Joh. 11, 25 — 22 Eph. 5, 31 V M 22—S. 181, 2 vgl. S. 119, 13—15 2 ὁρμᾶται V 3 vor νόμου + τοῦ Μ 4 προεφήτευσεν aus ἐπροφήτευσεν V corr προεφήτευε M 6 περὶ οὗ *] περὶ ὧν VM 15 * et…

Go deeper

For an immersive study of John 11:25 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study