Translations
Louis Segond 1910
J'ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais vous ne pouvez pas les porter maintenant.
KJV
‹I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.›
‹I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
J'ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais vous ne pouvez pas les porter maintenant.
KJV
‹I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.›
Hegemonius
Acta Archelai
uobis paraeletum, statim misit, dividens dona discipulis suis, abundantius vero conferens Paulo. 28 Joh. 16, 8 – 25 Ioh. 14, 18 — 28 vielleicht II Patr. 3,9 — 29 Joh. 14,12ff und 16, 28 — 31 rgl. I Kor. 15, 10 CM 1 et nach bonis)] e CM | 2 derelicti] das erste i aus e corr. C2 |…
Epiphanius
Ancoratus
12, 11 — 4f Psal. 142, 10 — 5 —8 Joh. 3, 8 — 8f Joh. 3, 5 — 9f I Kor. 4, 15 —12 Joh. 15, 26 — 12 —17 Joh. 16, 12 —14—18 —22 vgl. oben c. 11, 3; S. 19, 5ff — 19f Matth. 11, 27 — 23 Joh. 16, 13; 14, 26; 15, 26 L J pan. 3 ᾠ δὲ γλωσσῶν ⟨pan. | λοιπὰ + δὲ pan. 4 ὅτι] ὃτι] ἤ ? * 5 ό θε…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
e not." But sometimes this happens through the vileness of the things taught; thus Augustine says on Jn. 16:12 : "There are some things so bad that no sort of human modesty can bear them." Wherefore of heretical doctrine it is written ( Prov. 9:17 ): "Stolen waters are sweeter."…
For an immersive study of John 16:12 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →