Translations
Louis Segond 1910
Il me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi, et vous l'annoncera.
KJV
‹He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew› [it] ‹unto you.›
‹He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew› [it] ‹unto you.›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Il me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi, et vous l'annoncera.
KJV
‹He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew› [it] ‹unto you.›
Hegemonius
Acta Archelai
uobis paraeletum, statim misit, dividens dona discipulis suis, abundantius vero conferens Paulo. 28 Joh. 16, 8 – 25 Ioh. 14, 18 — 28 vielleicht II Patr. 3,9 — 29 Joh. 14,12ff und 16, 28 — 31 rgl. I Kor. 15, 10 CM 1 et nach bonis)] e CM | 2 derelicti] das erste i aus e corr. C2 |…
Eusebius of Caesarea
De Ecclesiastica Theologia
εἶναι, φήσας οὐχ ἅπαξ ἀλλὰ καὶ δεύτερον. 3 f Joh. 15, 26 — 5 Joh. 16, 13. 14 — 10 f Joh. 15, 26 — 12 Joh. 16, 14 — 16 Joh. 15, — 17 Joh. 16, 14 — 18 Joh. 20, 22 — 28 Joh. 20, 22 1 καὶ üb. d. Z. V1 | 7 σοξάζει V*, corr. V2 | 8 δὲ Mo | 13 οὐκ ἄρα Kl οὐ γὰρ V οὐ γοῦν Re | 20 λαμβάνε…
Eusebius of Caesarea
De Ecclesiastica Theologia
δεύτερον. 3 f Joh. 15, 26 — 5 Joh. 16, 13. 14 — 10 f Joh. 15, 26 — 12 Joh. 16, 14 — 16 Joh. 15, — 17 Joh. 16, 14 — 18 Joh. 20, 22 — 28 Joh. 20, 22 1 καὶ üb. d. Z. V1 | 7 σοξάζει V*, corr. V2 | 8 δὲ Mo | 13 οὐκ ἄρα Kl οὐ γὰρ V οὐ γοῦν Re | 20 λαμβάνειν Kl vgl. Z. 25 διακονεῖν V |…
For an immersive study of John 16:14 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →