Skip to main content
bible.reafit.ai

In whom ye also [trusted], after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

En lui vous aussi, après avoir entendu la parole de la vérité, l'Evangile de votre salut, en lui vous avez cru et vous avez été scellés du Saint-Esprit qui avait été promis,

KJV

In whom ye also [trusted], after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,

Patristic reading

3
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    s dies ipsius est iustitia, alius sanctificatio etc. — 6 Vgl. I. Tim. 6, 20 — 9 Vgl. II. Thess. 2, 8 Eph. 1, 13 — 9f Vgl. II. Cor. 10, 5 — 11 f. 16. 25 Matth. 24. 15 — 15 Vgl. II. Cor. 6, 7 1 salvanda B L 2 ex] a L 3 illae R ille G a (illi G c) enim B L 4 autem < G 16 ab < ρ 21 a…
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    — 121 f Vgl. S. 185, 4 f — 13 Vgl. Matth. 5, 3 — 21 Wutz, Onom. sacra 476 — 23 Luc. 6, 16 — 31 Vgl. Eph. 1, 13 4 castitati L | in < G a 8 ungit y (Pasch) imxit L | et1 < B dni capud G (L) caput B Pasch 11 est opus x * ~ μ 15 verae p vere x 17. 24 scariotha R G L scarioth B 21/22…
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    3 Vgl. Luc. 10, 18 — 16 f Vgl. Hebr. 6, 20 — 18 Vgl. Gal. 3, 13 — 20 Vgl. I. Petr. 1, 18 f — 25 Vgl. Eph. 1, 13 3 aliquem x * quendam μ 4 exsuffocatam B Pasch et exsuffo- catam R exsuffocatum GL 14/15 et2 — constitutus < B 15 antea G ruina L 22 enim x autem R 28 quasi y * < L 30…

Go deeper

For an immersive study of Ephesians 1:13 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study