Skip to main content
bible.reafit.ai
John 3:22John.3.22

After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.

KJV

Greek original

Μετὰ ταῦτα ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὴν Ἰουδαίαν γῆν καὶ ἐκεῖ διέτριβεν μετ’ αὐτῶν καὶ ἐβάπτιζεν

Translations

Louis Segond 1910

Après cela, Jésus, accompagné de ses disciples, se rendit dans la terre de Judée; et là il demeurait avec eux, et il baptisait.

KJV

After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.

Patristic reading

3
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    ἰς Ἱεροσό- 2 vgl. Matth. 4, 12ff — 4 Joh. 2, 13f — 7ff vgl. Joh. 2, 15—19 — 12 vgl. Joh. 3, 1ff — 13 Joh. 3, 22—24 — 18ff Joh. 4, 1—4 —22ff vgl. Joh. 4, 5ff — 25 vgl. Joh. 4, 39—41 — 27 Joh. 4, 43 — Joh. 4, 46 — 29 Joh. 4, 50 — 30. Joh. 4, 54 — 32 Joh. 5, 1 M 2 <ὅτι> * 6<τὰς> * 1…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    . — 18 Vgl. Job. 1, 28. — 19 Vgl. Joh. 2, Iff. — 20 Vgl. Joh. 2, 12. — 21 Vgl. Joh. 2, 13. — 22 Vgl. Joh. 3, 22. — 23 Vgl. Joh. 4, ff. — 24 Vgl. Joh. 4, 46. — 25 Vgl. Joh. 5, 1. 7 αὐτῶ | 15 Αἰγύπτου? We | 18 Βηθαρᾶ Μ; vgl. ο. zu S. 149, 10. ΤΩΝ ΕΙΣ ΤΟ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ ΕΞΗΓ…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    ignis est mens« cum autem consumpta fuerint ab 3 Ps. 81, – 10 Hos. 5, 14 — 12 Hos 13. 8 — 22 Vgl. I. Joh. 3, 2 – 23 Deut. 4, 24: oft von Orig. zitiert, Ζ. B. I, 283, 4ff. II, 142, 4ff. III 138, 20 – 27 Vgl. Deut. 4, 24 3 > Diehl Kl Koe vgl. lat. 5 τὸ] τὼ Η a 14 — 16 παύσεται — ἀπ…

Go deeper

For an immersive study of John 3:22 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study