Translations
Louis Segond 1910
Vous étiez morts par vos offenses et par vos péchés,
KJV
And you [hath he quickened], who were dead in trespasses and sins;
And you [hath he quickened], who were dead in trespasses and sins;
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Vous étiez morts par vos offenses et par vos péchés,
KJV
And you [hath he quickened], who were dead in trespasses and sins;
Photius Constantinople_PG 101 104
Fragmenta in epistulam ad Ephesios
ο πληρουμενου, αντι του πληρουντος εκληφθησεται. ακολουθοτερον ουν τηι λεξει ως ενοησαν οι προ ημων. Eph 2,1 Ἡ ανταποδοσις μετα πολλην συμφρασιν. και υμας οντας, φησι, νεκρους τοις παραπτωμασιν· ειτα πολλαις περιβολαις μεστωσας τον λογον μετα επαναληψεως του αυτου ρητου, οιον· κα…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
mmission and omission differ specifically. For "offense" and "sin" are condivided with one another ( Eph. 2:1 ), where it is written: "When you were dead in your offenses and sins," which words a gloss explains, saying: "'Offenses,' by omitting to do what was commanded, and 'sins…
Various
Patrologia Latina Vol. 129 (Migne)
arnis, facientes voluntates carnis et cogitationum, et eramus natura filii irae, sicut et caeteri (Ephes II, 1, 2, 3) . Ecce istae sunt duae voluntates contrariae, mentis scilicet et carnis, quae in Salvatore nostro modis omnibus non fuere. Nos has ex peccato progenitoris Adae,…
For an immersive study of Ephesians 2:1 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →