Translations
Louis Segond 1910
L'officier du roi lui dit: Seigneur, descends avant que mon enfant meure.
KJV
The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die.
The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
L'officier du roi lui dit: Seigneur, descends avant que mon enfant meure.
KJV
The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die.
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
ὶ τῶν ἀνθρώπων δὲ τοῦ δημιουργοῦ τὴν 3 Vgl. I Kor. 15, 53f. – 4 Vgl. Jes. 25, 8. – 5 Joh. 4, 48. – 8 Joh. 4, 49. – 11 Vgl. Röm. 7, 13. – 14 Joh. 4, 50. – 19 Joh. 4, 53. – 23 Joh. 4, 51. – 31 Joh. 4, 53. – 35 Vgl. Gen. 6, 2. 4 ωεῖκος mit B D II 37 | 10 τὸν] τὸ | εἰρῆσθαι] ρη a. Ra…
Various
Patrologia Latina Vol. 182 (Migne)
ita ut assidue cum lacrymis medico coelesti instemus dicentes: Domine, descende priusquam moriatur (Joan. IV, 49) . Unum est quod magis exacerbat dolorem et pene desperat curationem: quia nimirum inde est orta tribulatio, unde consolatio sperari debuerat. Quisnam enim, o misera,…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
n Galilaeam rogabat ut descenderet, et filium ejus sanaret. Dixit ei Jesus: Vade, filius tuus vivit (Joan. IV, 46-50) . Protinus aeger convaluit, pater credidit, domumque in crastinum remeavit, et sospite filio gaudentem familiam reperit, et cognoscens quod contigerat cum tota do…
For an immersive study of John 4:49 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →