Translations
Louis Segond 1910
Qui es-tu? lui dirent-ils. Jésus leur répondit: Ce que je vous dis dès le commencement.
KJV
Then said they unto him, Who art thou? And Jesus saith unto them, ‹Even› [the same] ‹that I said unto you from the beginning.›
Then said they unto him, Who art thou? And Jesus saith unto them, ‹Even› [the same] ‹that I said unto you from the beginning.›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Qui es-tu? lui dirent-ils. Jésus leur répondit: Ce que je vous dis dès le commencement.
KJV
Then said they unto him, Who art thou? And Jesus saith unto them, ‹Even› [the same] ‹that I said unto you from the beginning.›
Theodulf of Orleans
Concerning the Holy Spirit
Son Himself, when asked by the Jews who He was, responded, "The beginning, who also speaks to you" (John 8:25). Therefore, the Father is the beginning, not from the beginning, and the Son is the beginning from the beginning. But together, they are not two beginnings, but one begi…
Various
Patrologia Latina Vol. 91 (Migne)
ii ante annos DCCC exaratus. Editi cum minori Corbeiensi Ms., qui et loquor. ] quod et loquor vobis (Joan. VIII, 25) . Quia in ipso, ut ait Apostolus (Colos. I, 16) , condita sunt omnia in coelis et in terra. Sed diligenter intuendum, ut ita quisque sensibus allegoricis studium…
Various
Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)
us pronuntiat. Interrogatus enim a Judaeis: Tu quis es? Respondit: Principium, qui et loquor vobis (Joan. VIII, 25) . Ecce habes unam substantiam deitatis. Restant duae substantiae hominis: ut enim veram carnem hominis suscepisse monstraret, palpandum se discipulis praebuit, dic…
For an immersive study of John 8:25 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →