Translations
Louis Segond 1910
Peut-être à l'avenir donnera-t-il du fruit; sinon, tu le couperas.
KJV
‹And if it bear fruit,› [well]: ‹and if not,› [then] ‹after that thou shalt cut it down.›
‹And if it bear fruit,› [well]: ‹and if not,› [then] ‹after that thou shalt cut it down.›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Peut-être à l'avenir donnera-t-il du fruit; sinon, tu le couperas.
KJV
‹And if it bear fruit,› [well]: ‹and if not,› [then] ‹after that thou shalt cut it down.›
Various
Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)
id itaque cultor vineae dicat audiamus. Siquidem fecerit fructum; sin autem, in futuro succides eam (Luc. XIII, 9) : quia profecto, qui hic non vult ad fecunditatem pinguescere per increpationem, illic cadit unde jam per poenitentiam surgere non valebit, et in futuro succidetur,…
Various
Patrologia Latina Vol. 182 (Migne)
tatem meam se fecundaturos pollicentes, inducias aliquanti temporis a pio Patrefamilias impetrarunt (Luc. XIII, 6-9) . EPISTOLA CDLI. AD FRATRES ***. Hortatur ad eleemosynas famis tempore faciendas. [Col. 0642C] Non ignoratis, fratres, qui dixerit, Beati misericordes, quon…
Various
Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)
eaquam foderit circa eam vineae cultor, atque miserit stercora, nihilominus sterilis inventa fuerit (Luc. XIII, 6-9) , nonne jam securis ad radicem illius arboris est ponenda? 2. Et ego dico vobis, si minus boni in saecularibus invenerit, majorem in eis Dominus habiturus est […
For an immersive study of Luke 13:9 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →