Translations
Louis Segond 1910
Lorsqu'il eut tout dépensé, une grande famine survint dans ce pays, et il commença à se trouver dans le besoin.
KJV
‹And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want.›
‹And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want.›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Lorsqu'il eut tout dépensé, une grande famine survint dans ce pays, et il commença à se trouver dans le besoin.
KJV
‹And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want.›
Various
Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)
blevares, et ad paternae pietatis [Col. 0202B] epulas diu perditum [ Al., periclitantem] reduceres (Luc. XV, 13-15). Adhaesit itaque oculo cordis mei pulvis cogitationum iniquarum, ut summum beatitudinis bonum nec videre, nec amare perfecte valeam. Si viderem, utique amarem. Sed…
Various
Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)
m est, dissipasse eum bona sua vivendo luxuriose cum meretricibus, Propterea, inquit, coepit egere (Luc. XV. 11-15) . 4. Porro meretrices istas concupiscentias carnis intellige, cum quibus luxuriose vivendo dissipat bona naturae, dum eis abutitur ad voluptatem. Hinc, ut jam di…
Various
Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)
nim et gaudere oportet, quia iste filius meus mortuus fuerat, et revixit; perierat, et inventus est (Luc. XV, 11-32) . 7. Nota hic quatuor in pueri nostri liberatione. Primo poenitentiam, sed fatuam; secundo fugam, sed temerariam et irrationabilem; tertio pugnam, sed trepidam e…
For an immersive study of Luke 15:14 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →