Translations
Louis Segond 1910
Lorsqu'il entendit ces paroles, il devint tout triste; car il était très riche.
KJV
And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.
And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Lorsqu'il entendit ces paroles, il devint tout triste; car il était très riche.
KJV
And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
oni faciam ut habeam vitam aeternam? 2f Vgl. I. Kor. 13, 11 – 5 I. Kor. 3, 1–2 – 11 Luc. 18, 15 – 22 Luc. 18, 17 – 25ff Vgl. Marc. 10, 13 – 16 5 <ὡς> Koe 6 ἐδυνήθην Η 28 vorher: Περὶ τοῦ ἐπερωτήσαντος πλουσίου τὸν Ἰησοῦν καὶ εἰπόντος· διδάσκαλε ἀγαθὲ καὶ ἑξῆς Η 29 διδάσκαλε + bon…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
ἀγαθὸν ποιήσω ἵνα σχῶ ζωὴν αἰώνιον; 2f Vgl. I. Kor. 13, 11 – 5 I. Kor. 3, 1–2 – 11 Luc. 18, 15 – 22 Luc. 18, 17 – 25ff Vgl. Marc. 10, 13 – 16 5 <ὡς> Koe 6 ἐδυνήθην Η 28 vorher: Περὶ τοῦ ἐπερωτήσαντος πλουσίου τὸν Ἰησοῦν καὶ εἰπόντος· διδάσκαλε ἀγαθὲ καὶ ἑξῆς Η 29 διδάσκαλε + bone…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
r foramen acus transire, quam divitem intrare in regnum coelorum (Matth. XIX, 16-24; Marc. X, 17-25; Luc. XVIII, 18-25) . Petrus, audita spontaneae paupertatis laude, dulciter exhilaratus ait ad Dominum: Ecce nos reliquimus omnia, et secuti sumus [Col. 0039C] te. Quid ergo erit…
For an immersive study of Luke 18:23 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →