Translations
Louis Segond 1910
Et voici, un homme riche, appelé Zachée, chef des publicains,
KJV
And, behold, [there was] a man named Zacchaeus, which was the chief among the publicans, and he was rich.
And, behold, [there was] a man named Zacchaeus, which was the chief among the publicans, and he was rich.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Et voici, un homme riche, appelé Zachée, chef des publicains,
KJV
And, behold, [there was] a man named Zacchaeus, which was the chief among the publicans, and he was rich.
Various
Patrologia Latina Vol. 182 (Migne)
atuit Malachiam, sancto quidem Spiritu revelante, vere illum venisse in spiritu et virtute Zacchaei (Luc. XIX, 2-9) . Dissimulavit tunc tamen, tacitusque pertransiit. Caeterum in hospitio nocte ipsa narravit fratribus quomodo illum vidisset, et quid praevidisset de illo. Die aute…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
st, eo quod et ipse filius sit Abrahae. Venit enim Filius hominis quaerere et salvare quod perierat (Luc. XIX, 1-11) . Deinde parabolam ponit de nobili quodam, qui abiit in regionem longinquam accipere regnum et reverti (ibid. 12) ; et de servis, quibus decem mnas dedit, ut…
Beck
CSCO 155 (Syr 74) — CSCO 155 (Syr 74) - Beck 1955 - Hymnen de Fide - V (versio)
f ® Qual, — schädliches Disputier à e en, * Mühe und verderbliches Streiten, — die 2 Vgl. Luc., XIX, 2-5, 2 D.h. di Vaterunser. h. die Juden, 4 e 5 Vgl. Dan., 1, 15. Wohl Anspielungen auf das 15 HYMNUR 58, 12 -59,2 157 dD und die Summe (aller) Hässli i…
For an immersive study of Luke 19:2 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →