Translations
Louis Segond 1910
Voyant cela, tous murmuraient, et disaient: Il est allé loger chez un homme pécheur.
KJV
And when they saw [it], they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
And when they saw [it], they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Voyant cela, tous murmuraient, et disaient: Il est allé loger chez un homme pécheur.
KJV
And when they saw [it], they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
Various
Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)
c. II, 6.) Hinc est quod Pharisaei pro Zachaeo murmurabant, quod ad hominem peccatorem divertisset (Luc. XIX, 7) . Similiter autem et ille qui dicebat: «Hic si esset propheta, sciret utique qualis esset haec mulier quae tangit eum, quia peccatrix est (Luc. VII, 39) .» «A facie…
Various
Patrologia Latina Vol. 182 (Migne)
atuit Malachiam, sancto quidem Spiritu revelante, vere illum venisse in spiritu et virtute Zacchaei (Luc. XIX, 2-9) . Dissimulavit tunc tamen, tacitusque pertransiit. Caeterum in hospitio nocte ipsa narravit fratribus quomodo illum vidisset, et quid praevidisset de illo. Die aute…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
st, eo quod et ipse filius sit Abrahae. Venit enim Filius hominis quaerere et salvare quod perierat (Luc. XIX, 1-11) . Deinde parabolam ponit de nobili quodam, qui abiit in regionem longinquam accipere regnum et reverti (ibid. 12) ; et de servis, quibus decem mnas dedit, ut…
For an immersive study of Luke 19:7 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →