Translations
Louis Segond 1910
Ceux qui étaient envoyés allèrent, et trouvèrent les choses comme Jésus leur avait dit.
KJV
And they that were sent went their way, and found even as he had said unto them.
And they that were sent went their way, and found even as he had said unto them.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Ceux qui étaient envoyés allèrent, et trouvèrent les choses comme Jésus leur avait dit.
KJV
And they that were sent went their way, and found even as he had said unto them.
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
ilios. sicut enim Hierusalem quae sursum est, mater est Pauli et omnium similium ei, sic mater est 1 Luc. 19, 21 – 32 Vgl. Gal. 4, 26 7 προσηνέχθη + ei lat. 8 πολῶν H 12 ἐστϊ Μ 16 τὰ] omnia lat. 23 δὲ οὐδὲ Μ 15 <qui> Diehl, vgl. gr. 18 est R Gc B < Ga L 22 quorundam y* multorum L…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
um, et inposuerunt super eum vestimenta sua, et sedit super eum. 20 Marc. 11, 4—23 Marc. 11, 10 - 26 Luc. 19, 32 — 29 Luc. 19, 40 17 ὁ <M Adducentes ergo ad Christum asinam et pullum nudos eos non dimiserunt, sed ornamenta eis inposuerunt quibus ipsi fuerant adornati et vestibus…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
ὅτι. ὥσπερ Ἰερουσαλὴμ μήτηρ ἐστὶ Παύλου καὶ τῶν παραπλησίων αὐτῷ ἡ ἄνω, οὔτως εἴη ἂν ἑτέρων μήτηρ, 1 Luc. 19, 21 – 32 Vgl. Gal. 4, 26 7 προσηνέχθη + ei lat. 8 πολῶν H 12 ἐστϊ Μ 16 τὰ] omnia lat. 23 δὲ οὐδὲ Μ 15 <qui> Diehl, vgl. gr. 18 est R Gc B < Ga L 22 quorundam y* multorum L…
For an immersive study of Luke 19:32 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →