Translations
Louis Segond 1910
Ils y allèrent en hâte, et ils trouvèrent Marie et Joseph, et le petit enfant couché dans la crèche.
KJV
And they came with haste, and found Mary, and Joseph, and the babe lying in a manger.
And they came with haste, and found Mary, and Joseph, and the babe lying in a manger.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Ils y allèrent en hâte, et ils trouvèrent Marie et Joseph, et le petit enfant couché dans la crèche.
KJV
And they came with haste, and found Mary, and Joseph, and the babe lying in a manger.
Suda
Suidae lexicon
έβημα, διπλαῖ ἔννοιαι τοῦτον εἰϲήεϲαν. Σ 2358 Ἀνέφυ: ἀνέζηϲεν. 2245 Ar. Ran. 715 c. sch 2346 — Ιωϲήφ Luc. 2, 16 2347 cf. Synt. Laur. 2348 ═ P, Ba 92, 19; Pl. Phaed. 60 a 2849 ἀλλ᾿ sq. fort. Aelian. 2351 Soph. El. 1246—50 c. sch. 2352 τὰ μέν sq. fort. Aelian. 2353 ὅϲ sq. Polybio a…
Various
Patrologia Latina Vol. 181 (Migne)
itabunt in ea (Psal. LXVII, 11) .» Hinc etiam natus Dominus a pastoribus in praesepi repertus est (Luc. II, 16) ; quia ejus incarnatio in ea, qua nos reficiunt prophetae, Scriptura recognoscitur. Bos itaque idem Hebraeorum populus jugo legis edomitus cognovit possessorum suum,…
Various
Patrologia Latina Vol. 181 (Migne)
tabilem, et «venerunt festinantes, et invenerunt Mariam et Joseph et infantem positum in praesepio (Luc. II, 16) .» Quamvis autem utrique loca mutaverint ad Christum venientes, tamen detestabilis terra, quam reliquerunt, magis intelligenda est [Col. 0101D] perfidia Judaeorum, e…
For an immersive study of Luke 2:16 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →