Translations
Louis Segond 1910
Alors on verra le Fils de l'homme venant sur une nuée avec puissance et une grande gloire.
KJV
‹And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.›
‹And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.›
KJV
Greek original
καὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλῃ μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς
Louis Segond 1910
Alors on verra le Fils de l'homme venant sur une nuée avec puissance et une grande gloire.
KJV
‹And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.›
Phoebadius of Agen
Book against the Arians
r. About this coming, Luke also says: When the Son of Man comes in His glory and that of the Father Luke 21 : 27 . Therefore, the Son is not said to be lesser in majesty by you, when this is said, rather God is denied. He, I say, He about whom Solomon said: He is the radiance o…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
eakness. Therefore He will appear in the same form at the judgment. On the contrary, It is written ( Lk. 21:27 ): "Then they shall see the Son of man coming in a cloud with great power and majesty." Now majesty and power pertain to glory. Therefore He will appear in the form of g…
Various
Patrologia Latina Vol. 152 (Migne)
tur: «Tunc videbunt Filium hominis venientem in nube cum potestate [Col. 0854C] magna et majestate (Luc. XXI, 27) .» Dico quod Deus Filius veniet, qui non est recens Deus, sed Deus noster, quem colimus. Et ipse veniens non silebit a vindicta, sicut in priori adventu. Quod est di…
For an immersive study of Luke 21:27 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →