Skip to main content
bible.reafit.ai
Luke 23:29Luke.23.29

‹For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed› [are] ‹the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck.›

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Car voici, des jours viendront où l'on dira: Heureuses les stériles, heureuses les entrailles qui n'ont point enfanté, et les mamelles qui n'ont point allaité!

KJV

‹For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed› [are] ‹the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck.›

Patristic reading

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 181 (Migne)

    a quae non lactaverunt. Tunc incipient dicere montibus: cadite super nos, et collibus: operite nos (Luc. XXIII, 28-30) .» Quis enim pensare valeat afflictionem et taedium vitae quod patiebantur, atque angustias, dum dicerent montibus: Cadite super nos? Omnia ergo, quae nunc desc…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)

    t; cui postea crux data est usque in locum portanda memoratum (Matth. XXVII, 27-33; Marc. XV, 16-22; Luc. XXIII, 26-32; Joan. XIX, 17) . XV. Mors D. N. Jesu Christi. In Golgotha cum duobus latronibus Jesum crucifixerunt, et myrrhatum vinum ei bibere dederunt; et super caput…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    ere super me, sed super vos ipsas flete, quia si in viridi ligno haec facient, in arido quid fiet?» (Luc. XXIII, 28-31.) Fuit ergo ipse in rei veritate semper «lignum» viride «secus decursus aquarum plantatum,» de quo in primo psalmo (Psal. I, 3) in capite libri hujus evidenter…

Go deeper

For an immersive study of Luke 23:29 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study