Skip to main content
bible.reafit.ai
Luke 23:33Luke.23.33

And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left.

KJV

Greek original

καὶ ὅτε ἦλθον ἐπὶ τὸν τόπον τὸν καλούμενον Κρανίον ἐκεῖ ἐσταύρωσαν αὐτὸν καὶ τοὺς κακούργους ὃν μὲν ἐκ δεξιῶν ὃν δὲ ἐξ ἀριστερῶν

Translations

Louis Segond 1910

Lorsqu'ils furent arrivés au lieu appelé Crâne, ils le crucifièrent là, ainsi que les deux malfaiteurs, l'un à droite, l'autre à gauche.

KJV

And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left.

Patristic reading

3
  • Eusebius of Caesarea

    Historia Ecclesiastica

    ολήν, καταμηνυθεὶς ὡς Χριστιανὸς ἧκεν δεαμώτης ἐπὶ τὸν ἡγούμενον· ὁ δὲ Cf. Matt. 27. 38. Mark 15, 27 Luke 23, 33 : John 19, 18 ἀδικώτατος διπλαῖς αὐτὸν ἢ τοὺς λῃστὰς ταῖς τε βασάνοις καὶ ταῖς μάστιξιν λυμηνάμενος, τῶν λῃστῶν κατέφλεξεν τιμηθέντα ’τον μακάριον τῷ τοῦ χριστοῦ παραδ…
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    isse quendam de hoc loco disputantem etc, ep. 46 (Paulae et Eiistochiae ad Marcellam), 3; Ambros. in Luc 23, 33: supra Adae, ut Hebraei disputant, sepulturam — 5 Vgl. I. Cor. 15, 22 — 17 ff Vgl. Hieron. in Matth. 233 D: hoc indicat, quod gustaverit quidem pro nohis mortis amaritu…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    [Col. 0902C] Christi et illud est [Note: [Col. 0901] 33 Matth. XXVII, 35; et seqq.; Marc. XV, 25; Luc. XXIII, 33; Joan. XIX, 18.] , quod semel erat in patibulo crucifixum, et id, [quod] [Note: [Col. 0901] 34 Matth. XXVI, 26; Marc. XIV, 22; Luc. XXII, 19; I Cor. XI, 24.] quotidie…

Go deeper

For an immersive study of Luke 23:33 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study