Translations
Louis Segond 1910
Pour eux, après l'avoir adoré, ils retournèrent à Jérusalem avec une grande joie;
KJV
And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:
And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Pour eux, après l'avoir adoré, ils retournèrent à Jérusalem avec une grande joie;
KJV
And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:
Rabanus Maurus
On the Life of Mary Magdalene and her sister Martha
rist's relatives, and devoted themselves to prayer in unity. There were about 120 of them together. (Luke 24:52; Psalm 132:7; Acts of the Apostles 1:1 and following). After Saint Matthias was added to the apostles, the day of Pentecost arrived. The Holy Spirit descended at the th…
Various
Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)
t ita intrare in gloriam suam? Et incipiens a Moyse, et prophetis, interpretabatur illis Scripturas (Luc. XXIV, 52, seq.) . Pulvis ergo pedum [Col. 0745D] Domini sunt nebulae. Umbra fugit, dum redit claritas: typus transit, dum adest veritas. Aliter. 76. Possunt per pedes Domi…
Various
Patrologia Latina Vol. 106 (Migne)
si sunt in Jerusalem cum gaudio magno. Et erant semper in templo laudantes, et benedicentes Dominum (Luc. XXIV, 52) . Et in Actibus apostolorum: Erant autem, inquit, perseverantes in doctrina apostolorum, communicatione fractionis panis, et orationibus (Act. II, 42) . Et paulo p…
For an immersive study of Luke 24:52 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →