Skip to main content
bible.reafit.ai
Luke 4:22Luke.4.22

And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph's son?

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Et tous lui rendaient témoignage; ils étaient étonnés des paroles de grâce qui sortaient de sa bouche, et ils disaient: N'est-ce pas le fils de Joseph?

KJV

And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph's son?

Patristic reading

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    ento oportunius apostolis diceret: »euntes docete oynnes gentesn etc. — 31f Vgl. Matth. 21, 15; vgl. Luc. 4, 22? 5 ὅτι Lo εἰ Μ H 14/15 μαθητευσομένους Μ 16 Ἰησοῦ ἢ ὅτι] Ἰησοῦ; ἤτοι Koe 18 κατηγγέλετο Μ 25 ὅτε Μ C luc Nr. 23 ὅτι H 6 1. nunc? Diehl 9 scire L 18 <et> non μ >et testi…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    ento oportunius apostolis diceret: »euntes docete oynnes gentesn etc. — 31f Vgl. Matth. 21, 15; vgl. Luc. 4, 22? 5 ὅτι Lo εἰ Μ H 14/15 μαθητευσομένους Μ 16 Ἰησοῦ ἢ ὅτι] Ἰησοῦ; ἤτοι Koe 18 κατηγγέλετο Μ 25 ὅτε Μ C luc Nr. 23 ὅτι H 6 1. nunc? Diehl 9 scire L 18 <et> non μ αὐτοῦ τοῖ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)

    Unde in Evangelio dicitur: Quia «mirabantur omnes de his quae procedebant de ore ejus [Col. 0855A] (Luc. IV, 22) .» Et alibi dicitur: Quia «mirabantur omnes in doctrina ejus (Matth. XXII, 33) .» Haec labia loquentia erudierant Moysen, quando se impeditioris et tardioris linguae…

Go deeper

For an immersive study of Luke 4:22 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study