Translations
Louis Segond 1910
C'est la voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers.
KJV
The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
C'est la voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers.
KJV
The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
Oracula Sibyllina
Oracula
τρισάριθμον. — 332 Matth. 5, 17. — 332—382 vgl. VIII 269—320. — 334 Matth. 2, 11. — 336 Matth. 3, 3. Mark. 1,3. Luk.3,4. Joh.1,23. - 339 ὕδασι φωτίζεσθαι aus VIII 247. — 340 Joh.3,3.— 345 I Petr. 2, 4. — 346 f. vgl. V. 384. 328 δ' ἐπὶ ταύταις Ψ ἐπὶ ταύταις Tüb. Theos. ἐπὶ τούτοις…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
,16. — 15 Vgl. Contr. Geis. 11,4 (I, 131, 8ff. — 16 Vgl. Matth. 11, 9. — 17 Vgl. Matth. 11, 13. — 18 Mark. 1, 1–3. Vgl Mal. 3, 1. Jes. 40, 3. — 2.3 Vgl. Terfcullian, Marc. IV, 11. 18. — 29 Vgl. Luk. 2, 8ff. — 30 Vgl. Apok. Job. 14, 6 f. — 33 Apok. Joh. 14, 6f. 8 τοῦ πολεμικοῦ χωρ…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
. 9, 13. — 19 Vgl. Jes. 40, 3. — 20 Vgl. Joh. — 23 Vgl. Aristot., hist. anim. 4, 9. — 29 Joh. 1, 23; Mark. 1, 3. — 31 Vgl. Luk. 1, 20. — 32 Vgl. Luk. 1, 64. 6 μήπω] μηδέπω, corr. Pr nach Ζ. 10 Ι 10 γένοιτο] γ a. Ras., urspr. wohl zwei Buchst. | μήπω bis 13 ἐρρέθη als unötige Dubl…
For an immersive study of Mark 1:3 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →