Skip to main content
bible.reafit.ai
Mark 14:32Mark.14.32

And they came to a place which was named Gethsemane: and he saith to his disciples, ‹Sit ye here, while I shall pray.›

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Ils allèrent ensuite dans un lieu appelé Gethsémané, et Jésus dit à ses disciples: Asseyez-vous ici, pendant que je prierai.

KJV

And they came to a place which was named Gethsemane: and he saith to his disciples, ‹Sit ye here, while I shall pray.›

Patristic reading

3
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    siis Christi consuetudo tenuit talis, ut qui manifesti sunt in magnis delictis, eiciantur ab 10 Vgl. Marc. 14, 32 — 17 Ex. 3, 5 — 20 Jes. 56, 7 — 21 Psal. 17, 7 — 23 Vgl. Tit. 1, 14 — 26 ff Vgl. Marc. 5, 40 — 29 Vgl. Matth. 17, 4 ff — 30ff Vgl. Harnack TU. 42, 4, 129 1 mori mihi…
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    rogrediente eo ab eis nec una hora potuerunt vigilare 1 Psal. 115, 3f - 7ff Vgl. Psal. 22, 5-10 Vgl- Marc. 14, 32ff; Luc. 22, 40Η - 11 Vgl. Marc. 1, 12f; Luc. 4, Iff - 20 Joh. 1, 1 - 26- VgL Joh. 11, 25 - 31 Vgl. Matth. 26, 39 3 salutemus Koe Ι eum x illum μ 13 autem y* 17f propt…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)

    illic sedimus et flevimus (Psal. CXXXVI, 1) ; et illud Christi ad discipulos, Sedete hic donec orem (Marc. XIV, 32) : verba sunt debitae subjectionis. Christo igitur adhuc orante nequaquam surgere debemus per aliquam extollentiam, sed humiliari, et in bonis exercitari operibus co…

Go deeper

For an immersive study of Mark 14:32 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study