Translations
Louis Segond 1910
Mais ils lui dirent: Nous n'avons ici que cinq pains et deux poissons.
KJV
And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Mais ils lui dirent: Nous n'avons ici que cinq pains et deux poissons.
KJV
And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 10-11)
ροφητῶν. τάχα δὲ τοῦτο ἔλεγον, ἀναφέροντες τὸν λόγον, καὶ διὰ τὸ 1 Jes. 29,8–13 Vgl. Marc. 6,41 Vgl. Matth. 14,14–17 I. Kor. 11, 28–19 f Vgl. I. Kor. 11, 30–22 I. Joh. 2, 18 3 ἐν]ἐπὶ Cluc Nr. 20 8 φησι Η 11 κόμας Η 16 καὶ ἐὰν] κἂν Cluc Nr. 20 17 ἐκ <Μ 18/19 μεταλαμβάνῃ υ Cluc Nr.…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 10-11)
bae, quia triduo iam perseverant mecum« etc. Vgl. auch Hilarius zur Stelle — 20 Matth. 14, 14 f — 30 Matth. 14, 17 4ιݲςݲ Μ, vgl Ζ. 17 χς H 9 〈οἴτινες〉 Diehl | μετ᾿ οὐτὸν Μ 17 Ὁ] vorher: Περὶ τῶν ἐπτὰ ἄρτων H 19 τούτης H 20 τῶν] + ἄλλων C marc Nr. 5 21 οὐτὸν] οὐτῶ Ma 25 κἀκεῖ C ma…
Thomas Aquinas
Catena Aurea - Gospel of Mark
Epistles and Gospel. Bede: [ed. note: The same application to the five senses is found in Origen in Matt. 14, 17 , and St. Ambrose in Luc., 6, 80. The latter, probably, was the source from which Bede borrowed it, as in both it forms a portion of a comparison between this miracle…
For an immersive study of Matthew 14:17 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →