Translations
Louis Segond 1910
Jésus leur dit aussitôt: Rassurez-vous, c'est moi; n'ayez pas peur!
KJV
But straightway Jesus spake unto them, saying, ‹Be of good cheer; it is I; be not afraid.›
But straightway Jesus spake unto them, saying, ‹Be of good cheer; it is I; be not afraid.›
KJV
Greek original
εὐθὺς δὲ ἐλάλησεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγων Θαρσεῖτε ἐγώ εἰμι μὴ φοβεῖσθε
Louis Segond 1910
Jésus leur dit aussitôt: Rassurez-vous, c'est moi; n'ayez pas peur!
KJV
But straightway Jesus spake unto them, saying, ‹Be of good cheer; it is I; be not afraid.›
John of Ephesus
Ecclesiastical History
hering the raging seas is a very old image and has connections to the account in Matthew 8:23–27 and Matthew 14:24–33, describing how Jesus twice calmed storms when he was sailing on the Lake of Galilee. The metaphor was employed by various church fathers (starting around 200 CE…
CYRIL ALEXANDRIEN
Commentarii in Matthaeum
ι αυτου, αλλ' υπομονην και μακροθυμιαν ενδεικνυσθαι. ο μεν ουν ανεβαινεν εκεισε και προσ ηυχετο. 181 Mt 14, 27 Ειπων θαρσειτε την πιστιν απαιτει, δι' ης εκαστος των ειλικρινως εις Χριστον πιστευοντων συζεται· επαγαγων δε εγω ειμι λυει παντα φοβον· εγω γαρ, φησιν, ειμι ο παντα δυν…
Various
Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)
ligat. Porro discipulis verus se manifestavit meridies in eo quod audierunt: Ego sum, nolite timere (Matth. XIV, 25-27) ; et falsi suspicio ab eis depulsa est. Utinam et nobis, quoties palliata falsitas molitur irrepere, emittat lucem suam et veritatem suam ad prodendam [Col. 09…
For an immersive study of Matthew 14:27 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →