Skip to main content
bible.reafit.ai
Matthew 22:46Matt.22.46

And no man was able to answer him a word, neither durst any [man] from that day forth ask him any more [questions].

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Nul ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n'osa plus lui proposer des questions.

KJV

And no man was able to answer him a word, neither durst any [man] from that day forth ask him any more [questions].

Patristic reading

2
  • Barnabae epistula

    Barnabae epistula

    πάντα τοῦ Ἀμαλὴκ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ἐπ̓ ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν. ἴδε πάλιν Ἰησοῦς, οὐχὶ υἱὸς ἀνθρώπου, ἀλλὰ Mt. 22. 42-49 υἱὸς τοῦ θεοῦ, τύπῳ δὲ ἐν σαρκὶ φανερωθείς. ἐπεὶ οὖν μέλλουσιν λέγειν, ὅτι Χριστὸς υἱὸς Δαυείδ ἐστιν, *xristo\s ui(o\s *dauei/d e)stin N, o( *xristo\s ui(o/s e)stin *…
  • CYRIL ALEXANDRIEN

    Commentarii in Matthaeum

    αι ταυτηι επιστομισας τους Φαρισαιους ερωται και αυτος αυτους τινος υιον νομιζουσιν τον Χριστον. 253 Mt 22, 43–46 Πως ουν ∆αυιδ εν πνευματι κυριον αυτον καλει; δεον γαρ φησιν τους πατερας των υιων κυριους ονομαζεσθαι δια το εχειν αυτους υπο την αυτων εξουσιαν τους υιους, τουναντι…

Go deeper

For an immersive study of Matthew 22:46 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study