Translations
Louis Segond 1910
Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui.
KJV
Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.
Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui.
KJV
Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
8. 71 — 9f vgl. Luk. 3, 3 Act. 19, 4 Matth. 3, 5 — 11 vgl. Luk. 1, 5 — 12 vgl. Matth. 3, 5 — 13 vgl. Matth. 3, 13 — 14ff vgl. Matth. 3, 16 — 16f vgl. Luk. 3, 22 piatth. 3, 17) — 17 vgl. Luk. 3, 22 nach cod. D Justin dial. c. 88 (u. anderen Zeugen s. Resch, Agrapha2 S. 222f) — 17f…
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
8 Joh. 15, 26; 16, 13. 14 — 21ff vgl. Ancoratus c. 81, 7; I 102, 6ff c. 117, 3; I 145, 8ff — 22 vgl. Matth. 3, 13ff 1 f μὲν φωνὴ U 2 δείκνυσι *] δεικνύουσα Μ U 3 f ἐν τῇ δόξῃ ᾖ] ἐν ἦ δόξη U 6 τόπῳ + <φησίν>?* | vor οὖτος + ὄτι U 7 ἀκούετε U 9 τῷ *] τὸ M U | αευ 2 <Μ 12 τοῦ 1 ] αὐ…
Gregory of Nazianzus
Christus Patiens [Dub.] (Fort. Auctore Constantino Manasse)
921—23. 1348, 1350, 1351—53 evang. de nativitate Mariae cap. 6—8. 1350 Protevang. Iacobi 13,2. 1363 Matth. 3, 13. 1364 Troad. 762 (Med. 1017). 1365 Act. Pil. Β 1, 1. 1366 Luc. 2, 19. 1367 Rhes. 926. 1348 ἐσχάραν Α et int. vers. V, ἐσχάριν V. 1349 ἀμφιδόμους Μ. 1350 ἔνθεν Α. ἐκτρα…
For an immersive study of Matthew 3:13 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →