Skip to main content
bible.reafit.ai
Matthew 4:24Matt.4.24

And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Sa renommée se répandit dans toute la Syrie, et on lui amenait tous ceux qui souffraient de maladies et de douleurs de divers genres, des démoniaques, des lunatiques, des paralytiques; et il les guérissait.

KJV

And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.

Patristic reading

3
  • Origen

    Fragmenta In Lucam (In Catenis)

    ν)ν (als Schluß eines Kyrill-Schol. — 10 ἐνεργ. in o mit Lemma Basilius) — 17f. Hiob 1, 12 18f. vgl. Matth. 4, 24 3 — 7 ἐνεργ. > kW 3 Ἐφίσταται D2 σωτὴρ dC] Ἰησοῦς ν 5 οὖν] δὲ 6 καὶ2 — φράσει nur C οὐδὲν ὡς] οὐδενὸς ν 6/7 ἐμφαίνηται ν 7 τοῦ τὸν τοῦτον ν 7 ἐν — 10 χωροῦν] ὅ γε μὲν…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    tamen sapientis est alicuius in Christo, ut 3 Act. 21, —4 Act. 21, 13 — 20 Matth. 10, 23 — 26f Vgl. Matth. 4, 12 - 28 ff Vgl. Orig. tom. XI, 54 in Joh. (IV, 417, 26ff) 2/3 κλεόντων H 12 ἐπικειμένους <ἡμῖν> Koe, vgl. lat. 14 <ἡμεῖς Diehl, vgl. lat. 18 μὴ] et ne lat. | νομήσης H 19…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    δέ τινος ἐν Χριστῷ Χρεία εἰς τὸ δοκιμάζειν, 3 Act. 21, —4 Act. 21, 13 — 20 Matth. 10, 23 — 26f Vgl. Matth. 4, 12 - 28 ff Vgl. Orig. tom. XI, 54 in Joh. (IV, 417, 26ff) 2/3 κλεόντων H 12 ἐπικειμένους <ἡμῖν> Koe, vgl. lat. 14 <ἡμεῖς Diehl, vgl. lat. 18 μὴ] et ne lat. | νομήσης H 19…

Go deeper

For an immersive study of Matthew 4:24 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study